2013年12月30日 星期一

學佛釋疑(二)第108集

學佛釋疑()108

由 正光老師開示:
《心經》到底在說什麼?(三)
乘菩提概說影音連結http://www.enlighten.org.tw/dharma/9
佛教正覺同修會全球資訊網:http://www.enlighten.org.tw

關於節目內容探討,敬邀您至「十方論壇」討論,
我們將會重視您的發言。
十方論壇網址:

菩薩正行第108集

菩薩正行第108

由 正德老師開示:
菩薩應如何教化弟子?(八)
三乘菩提概說影音連結http://www.enlighten.org.tw/dharma/8
佛教正覺同修會全球資訊網:http://www.enlighten.org.tw

關於節目內容探討,敬邀您至「十方論壇」討論,
我們將會重視您的發言。
十方論壇網址:

2013年12月28日 星期六

全球70億民眾有權知道The Seven Billion People Worldwide Have the Right to Know








全球70億民眾有權知道歷代達賴喇嘛
高壓統治西藏的真相!(轉載)
The Seven Billion People Worldwide Have the Right to Know the Truth about the Authoritarian Regimes of the Successive Dalai Lamas(Reproduced)

(真心新聞網採訪組台北報導更新日期: 2012/04/27
正覺教育基金會張公僕董事長針2012年4月7日壹電視播出
〈達賴談西藏:中國12億人民有權知道真相〉有關藏人自焚事件的訪談表示:
達賴喇嘛在訪談中的言論,正是他自己所犯下的錯誤,應該對全球民眾負責說明的。

(By the True Heart News interviewing team in Taipei Published:2012/10/28)
Chairman Zhang Gongpu of The True Enlightenment Education Foundation
remarked on a broadcast by Apple Daily News on 7 April, 2012 entitled
"The Dalai Lama talks of Tibet: 1.2 billions of Chinese citizens have the right to know the truth," discussing about the self-immolation incidents of Tibetans, and mentions that what the Dalai Lama said during the interview pointed exactly to his own wrong doings and he ought to clarify these to the entire world.

達賴喇嘛在訪談中談及:「問題出在這裡(心),因為對其他的生命不尊重,
又缺少宏觀。(掌權者)太短視了,而且自我為中心。我有權力,
我要控制這些人,不從就殺。」達賴喇嘛這段話,這是他本人以及歷代達賴
血腥統治西藏的真實寫照。
During the interview, the Dalai Lama said: "The problem is here (heart), they lack respect for other's life, lack of holistic view, very short-sighted, too much self- centered attitude. I have power! I have to control these people, even if there has to be killed." The Dalai Lama's words actually reflect the truth of who he is and reveal a peek at his bloody regime in Tibet back through the whole Tibetan history.

張董事長表示:達賴喇嘛一向擅長隱藏自己所作所為的恐怖史實,
放大別人的政治統治。在他說這段話之前,實在應該先作「前情交代」:
在舊西藏時期,只佔總人口 2 3% 的喇嘛階級與貴族階級,
如何高壓統治 98 97% 的農奴階級的歷史實情。
Chairman Zhang remarks: The Dalai Lama is very good at concealing horrific historical facts of his own deeds and magnifying the deeds of other political regimes. Before he talks about others, he should tell that throughout the history of Old Tibet, lamas and nobles accounted for only two to three percent of the total population and had authoritarian rule over the other ninety seven to ninety eight percent who were serfs.

喇嘛階級的高壓統治,完全不見所謂佛弟子的「慈悲」;
他們視農奴為可買賣的物品,要罰就罰,要殺就殺;
為了控制農奴,活生生鞭笞農奴、砍手、斷腳、拔舌、剜眼、剝皮…,
還可以轉賣給他人。甚至史料上清楚的記載著:
為了幫達賴祝壽,要取人的腦、血腸、手…,作為法會祭品。
為了奴役農奴為統治階層勞動,用高利貸套死農奴;
債務從上一代滾到下一代,永遠還不完;農奴的子女,
一出生就注定了繼續成為農奴的命運。
Under the lamas authoritarian control, Buddhist compassion vanished entirely. Serfs were property and could be traded, penalized and slain at their will. To further control serfs, cruelties such as chopping off limbs, cutting out tongues, gouging out eyeballs, skin flaying were common. Historical records clearly document that to celebrate the Dalais birthdays, human brains, limbs, viscera, etc. were used for ritual offerings. A usury system was set up in order to exploit the serfs for hard labor and their debts rolled endlessly from one generation to the next. Descendants were destined to be born into lifelong serfdom.
 












上面所舉出的舊西藏「農奴史」,難道不是血淋淋的「達賴統治史」嗎?
歷代達賴的作為,就如現任達賴喇嘛所說的「問題出在這裡(心),
因為對其他的生命不尊重,又缺少宏觀」,而這個問題的源頭不是別的,
正是喇嘛們的「心」不是佛教徒的心,而是嗜血好鬥的喇嘛教徒的心,
因而只著眼在自身的統治利益,以宗教糖衣包裝政治毒藥,
用「業報」、「輪迴」誆騙廣大農奴,讓他們苟活在
達賴喇嘛的人間煉獄中,卻只能期盼著來世更好的轉生。
The above mentioned history of serfs in the Old Tibet - is this not the bloody history of Dalais regime? The deeds of Dalais throughout history are described perfectly by the current Dalai Lama: the problem is here (heart), lack of respect for others life, lack of holistic view. The problem originated from nowhere else but the hearts of lamas, not the minds of Buddhists. The bloodthirsty and militant followers of Lamaism, with the short-sighted interest of domination, used religion to sugarcoat poisoned politics, and used words like karma and reincarnation to beguile the masses of serfs into accepting their living hell under Dalais' regime while yearning for a better re-birth in next life.

農奴生活貧瘠,衣不蔽體,甚至與牲畜同居。喇嘛、貴族階級
為了完全統治農奴,設有僧侶警察(Zimag)、僧侶軍隊(Dob-Dobs);
此外,達賴喇嘛名下的許多寺廟,都設有一間行刑室。而舊西藏的法律、
審判權、警察、軍隊,全都操在黃教手中─也就是達賴喇嘛這一派,
擁有所有生殺予奪的大權。
〔資料出處:科林高爾德納(Colin Goldner)著,《達賴喇嘛墜落的天神》(或譯《達賴喇嘛法王陛下的墜落》)Dalai Lama - Fall eines Gottkönigs,Alibri出版社(德國),1999出版,2008擴大新版。〕
The life of serfs was poor. They dressed in ragged clothes and even lived with animals. To totally control serfs, lamas and nobles established a police force (Zimag) and an army (Dob-Dobs) comprised of monks. In addition, many temples which were the property of the Dalai Lama had execution chambers. Moreover, the law of Old Tibet, court system, police, and army, were all under the control of the Gelugpa Sect. This Sect of Dalai Lama had power over the life and death of serfs.
(Colin Goldner, Dalai Lama Fall eines Gottkonigs, Alibri Verlag, Germany, 1999, New Edition 2008.)

達賴喇嘛又在訪談中說:「我認為自焚問題非關佛教,
也與藏傳佛教的文化無關;藏傳佛教講求和平與悲天憫人。
問題的癥結在於壓迫宗教的政策,那些中國鷹派、心胸狹窄的人,
老是想掩蓋真相,編出許多許多虛假的訊息。」
In the interview the Dalai Lama also said: "Now I think this problem of self immolation has nothing to do with Buddhism, nothing to do with Tibetan Buddhist culture which is very peaceful, very compassionate as I mentioned earlier. The crux of the problem lies in policy that oppresses religion, those China hawks, narrow-minded people, deliberately covering the truth and giving a lot of wrong information."

張董事長指出:達賴喇嘛在指責中國鷹派掩蓋真相的同時,
不也是故意「掩蓋他自己的真相,編出許多虛假的訊息」──
他隱瞞了自己血腥統治西藏的歷史事實,製造出在中國統治下,
藏人不滿的假象;他故意眛略史實,扭曲反中實情:
對中國最不滿的其實是那些只佔總人口2 3%、失去既得利益的喇嘛、
貴族階級,而不是解脫於農奴制度的廣大藏民!
向歐美控訴中國「入侵」西藏,只是為達賴自己以及喇嘛、貴族階級
爭取恢復「政教利益」,而不是為世世代代還不起高利貸的西藏農奴,
爭取「平等利益」!
Chairman Zhang points out: The Dalai Lama condemns China hawks for covering up the truth, but isnt he also deliberately covering his own truth and giving a lot of wrong information? He conceals the facts of his own bloody regime in the history of Tibet, creates a false image of discontented Tibetans under Chinese ruling; he even intentionally ignores and distorts historical facts to hold up against China. In fact, overall only two to three percent of the population, namely lamas and nobles due to the loss of their benefit, are the most dissatisfied ones with China, not the vast majority of Tibetans who were liberated from serfdom. To denounce China as invading Tibet to the Europeans and Americans is indeed for Dalai's own sake, for lamas and nobles to regain their privileged theocracy, and not for the equal rights and interests of Tibetan serfs, whose future generations would still be unable to repay their usury debts.
 左圖: 達賴與東京殺人毒氣兇手麻原彰晃

在北京2008奧運前夕發起暴動,以及近來藏人再三發生的自焚事件,
是失去舊西藏既得政教利益的喇嘛們「脫序演出」,
是緬懷於過去的特權不再。而新西藏民眾的民智大開,青康藏鐵路的通車
也導致新西藏民眾生活水平大幅度提升,資訊的公開也使新西藏的民眾
漸漸瞭解喇嘛們並非那麼尊貴,甚至開始有許多新西藏的年輕人
視喇嘛如同乞丐;於是新西藏的喇嘛們生活與權力,不復往日的風光顯嚇,
於是不滿現狀的新西藏喇嘛們,在達賴的指使下願意自焚,
希望以此獲得國際注目,而對中國施加壓力,渴望求取喇嘛階級生活
及政治權利的恢復。
Tibetan riots initiated before Beijing Olympics in 2008 and recent consecutive self-immolation incidents were performed by those lamas who no longer had the privileges of theocratic that they had in the past. The New Tibetan citizens are more knowledgeable now, and their living standard has greatly improved because the Qinghai-Tibet railway has come into operation. Modern communication has enlightened Tibetan public who are gradually realizing that lamas are not holy; some of the younger New Tibetan generation even see lamas as beggars. Lamas are no longer significant in New Tibet, and their lifestyle and power cannot compare to their glamorous past. Due to their discontent with the current situation, lamas are willing to follow the Dalai's instructions and set themselves on fire to gain international attentions and give pressure to the Chinese authorities. The lamas are desperately trying to restore their aristocratic life style and political power through such acts.

然而導致新西藏喇嘛,無法再繼續待在高座上,
收取供養的原因,是從農奴煉獄解脫出來的善良藏胞,不是中國官方的行為;
新西藏喇嘛在達賴指使下,以自焚行為抗議中國官方,是搞錯對象了。
None the less, these lamas attribute their loss of hefty offerings to the appearance of Chinese officials instead of accepting the fact that decent Tibetan people have been liberated from the living hell of serfdom. New Tibetan lamas who carried out instructions from the Dalai to protest against the Chinese government with self-immolation acts have clearly missed the target.

張董事長提出質疑:歷代達賴喇嘛身為「講求和平與悲天憫人的藏傳佛教」
的領導人,為什麼從來不曾大發慈悲,為何數百年來,
自己不親手結束農奴統治,終止以殘酷的律法、軍政剝削農奴?
現任十四世達賴喇嘛身為「講求和平與悲天憫人的藏傳佛教」的精神領袖,
為什麼不大發慈悲,為過去悲慘的農奴制度公開道歉?
整起事件,猶如當年慕斯塘事件的情節,一方面要利用對方,
另一方面又裝出「觀音化身」的相貌,大玩雙面手法。
Chairman Zhang questions: If the Dalai Lamas of the past were leaders who purported Tibetan Buddhism that propagates peace and compassion, why did they never show any signs of compassion? Why, for hundreds of years, did they not personally put an end to serfdom, or end the cruel law and legislation of military governance that exploit serfs? The fourteenth Dalai Lama is the spiritual leader of Tibetan Buddhism that propagates peace and compassion, why did he not show great compassion and apologize publicly for the cruel serf system of the past? The whole incident reflects the plot of the Mustang event; on the one hand, he uses others, but on the other hand, he pretends to be the incarnation of Avalokitesvara and plays a double-faced trick.

達賴喇嘛既然身為「大慈大悲觀世音」的轉世,以他的經營多年、
在各處埋下的椿腳,大可改變、收斂喇嘛們的自殘活動;
就像當年選班禪時,會場內多支手機訊號直通達蘭沙拉,直比現場轉播;
而現在卻來向媒體表示「很難過」,到底大慈大悲在何處,
這像是大慈大悲的觀世音菩薩的所作所為嗎?
Since the Dalai Lama is incarnation of the Merciful Avalokitesvara, he could easily avert the self-immolation activities of his fellow lamas with his clever political strategies; similar to the case of electing Panchen Lama in the past, many mobile phones could directly reach Dharamsala just as live broadcast. Now, he expresses his sorrow to the media, but we wonder where is his mercy or great compassion? Are these the deeds of merciful Avalokitesvara?

由此觀之,失去既得利益者想要復辟政教統治的舊西藏王國,
是達賴喇嘛終其一生的追求目標。因此之故,達賴喇嘛不斷地
利用喇嘛自焚事件,以便製造國際議題,達到他的政治目的。
Judging from these, the lifelong goal of the Dalai Lama is to pursuit their loss benefit and to restore theocracy of the Old Tibetan Kingdom. For such reasons, the Dalai Lama will continue to use self-immolation incidents to create international controversies to achieve his political aim.

這樣的「藏傳佛教」精神領袖,正是達賴自己在訪談中的形容:
「(…)有人說我是神君,有人說我是惡魔,他們還說我是納粹」,
也就是他既要當世俗的人王,也要當宗教的法王;
他既是施虐自己子民的人王,又利用弟子的自殘自焚,來達到政治目的;
如他自己所說的,說他是神君、惡魔,也不為過。
Such a spiritual leader of Tibetan Buddhism is exactly as what he described in the interview: "Some say I am a God-King, some say a demon, some even describe me as a Nazi." He is conveying the message that he wishes to be both a secular world leader as well as a religious dharma king. As a leader, he brutalized his own people and conned his fellow lamas into setting themselves on fire to achieve his political aim. As he said, he is a God-King and demon, this sounds accurate.

至於他是納粹,史實更沒有冤枉他:歷史證據早已證實希特勒,
曾經派遣探險隊前往西藏,成員之一的海因利希‧哈勒(Heinrich Harrer)
以納粹德國社工黨(NSDAP)、黨衛隊(SS)以及衝鋒隊(SA)的身分,
出現在西藏拉薩,成為達賴喇嘛的啟蒙老師;直到2006年哈勒去世之前,
達賴喇嘛一直與他過從甚密。而1994年,達賴喇嘛在英國倫敦,
與舊友相聚一堂,圍繞在他身邊的,也都是納粹分子,包括:
Kazi Sonam Togpyal,Robert Ford,Ronguy Collectt,
Bruno Beger(布魯諾‧貝格),Heinrich Harrer(海因利希‧哈勒),
Joan Mary JehuArchibald Jack以及Fosco Maraini
As for being "a Nazi," history has not mistaken him on that fact. Historical evidence has already proven that Hitler did send exploring teams to Tibet. Heinrich Harrer, a Nazi member, used the identity of NSDAP, SS and SA to appear in Lhasa, Tibet, as an initial teacher to the Dalai Lama. Before Harrers death in 2006, the Dalai Lama was closely connected to him. In 1994, the Dalai Lama met his old friends in London, all of whom were Nazi members, including Kazi Sonam Togpyal, Robert Ford, Ronguy Collectt, Bruno Beger, Heinrich Harrer, Joan Mary Jehu, Archibald Jack and Fosco Maraini.

張董事長進一步質疑:達賴喇嘛身為「講求和平與悲天憫人的藏傳佛教」
的精神領袖,為什麼與殘殺成性的納粹分子難捨難分、交往密切?
Chairman Zhang questions: Why is the Dalai Lama, the spiritual leader of Tibetan Buddhism that propagates peace and compassion, deeply involved with members of Nazis, who are notorious for their ruthless killing nature?

最後,張董事長鄭重呼籲:
真相必須要公開!
全球70億民眾有權知道歷代喇嘛高壓統治西藏的真相!
(正覺教育基金會採訪組)
Lastly, Chairman Zhang sincerely appeals:
The truth must be disclosed!
The seven billion people of the world have the right to know
the reality of Dalai Lamas’ authoritarian regime in Tibet.
Editors Note:
This article is an English version of the Chinese edition published on
April 28, 2012.